tiempos


in time's a noble mercy of proportion
with generosities beyond believing
(though flesh and blood accuse him of coercion
or mind and soul convict him of deceiving)

whose ways are neither reasoned nor unreasoned,
his wisdom cancels conflict and agreement
—saharas have their centuries;ten thousand
of which are smaller than a rose's moment

there's time for laughing and there's time for crying—
for hoping for despair for peace for longing
—a time for growing and a time for dying:
a night for silence and a day for singing

but more than all(as all your more than eyes
tell me)there is a time for timelessness

(E. E. Cummings)
* * * * *


hay en el tiempo una noble merced de proporción
con generosidades que exceden lo imaginable
(aunque la carne y la sangre lo acusen de coerción
o la mente y el alma lo condenen por engaño)

cuyas costumbres no son racionales ni irracionales,
su sabiduría cancela el conflicto y el acuerdo
—los sáharas tienen sus siglos;diez mil de los cuales
son menores que el momento de una rosa

hay tiempo para reír y hay tiempo para llorar—
para esperar y desesperar y la paz y el anhelo
—un tiempo para crecer y un tiempo para morir:
una noche para el silencio y un día para cantar

pero sobre todo(como todos tus más que ojos
me dicen)hay tiempo para la intemporalidad

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario