almohada


in spite of everything
which breathes and moves, since Doom
(with white longest hands
neatening each crease)
will smooth entirely our minds

—before leaving my room
i turn, and(stooping
through the morning)kiss
this pillow, dear
where our heads lived and were.

(E. E. Cummings)
* * * * *


a pesar de todo
lo que respira y se mueve, pues el Sino
(con manos blancas y larguísimas
arreglando cada arruga)
alisará por completo nuestras mentes

—antes de dejar mi habitación
me vuelvo, y(agachándome
en mitad de la mañana)beso
esta almohada, querida
donde nuestras cabezas vivieron y fueron.

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario