ratoncito


here’s a little mouse)and
what does he think about, i
wonder as over this
floor(quietly with

bright eyes)drifts(nobody
can tell because
Nobody knows, or why
jerks Here &, here,
gr(oo)ving the room’s Silence)this like
a littlest
poem a
(with wee ears and see?

tail frisks)
                     (gonE)
“mouse”,
               We are not the same you and

i, since here’s a little he
or is
it It
?     (or was something we saw in the mirror)?

therefore we’ll kiss; for maybe
what was Disappeared
into ourselves
who     (look).     ,startled

(E. E. Cummings)
* * * * *


he aquí un ratoncito)y
en qué pensará, me
pregunto mientras por este
suelo(en silencio con

ojos brillantes)vaga(nadie
puede averiguarlo porque
Nadie lo sabe, o por qué
se sacude Aquí y, aquí,
es(tri)ando el Silencio de la habitación)esto como
un pequeñísimo
poema un
(con orejas chiquitas y ¿ves?

la cola brinca)
                           (desaparecidO)
“ratón”,
             No somos iguales tú y

yo, pues he aquí un pequeño macho
¿o es
Cosa
?      (o fue algo que vimos en el espejo)?

por lo tanto besaremos; pues tal vez
lo que era Desapareció
en nosotros
que     (miramos).     ,espantado

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario