el progreso


of all the blessings which to man
kind progress doth impart
one stands supreme i mean the an
imal without a heart.

Huge this collective pseudobeast 
(sans either pain or joy)
does nothing except preexist
its hoi in its polloi 

and if sometimes he's prodded forth
to exercise her vote
(or made by threats of something worth
than death to change their coat 

—which something as you'll never guess
in fifty thousand years
equals the quote and unquote loss
of liberty my dears—

or even is compelled to fight
itself from tame to teem)
still doth our hero contemplate
in raptures of undream

that strictly(and how)scienti
fie land of supernod
where freedom is compulsory
and only man is god. 

Without a heart the animal 
is very very kind
so kind it wouldn't like a soul
and couldn't use a mind

(E. E. Cummings)
* * * * *


de todas las bendiciones que al hombre
otorga el bondadoso progreso
una se alza suprema me refiero al ani
mal sin corazón.

Enorme esta pseudobestia colectiva
(carente de pena o alegría)
no hace nada salvo preceder
a su pueblo en su llaneza

y si a veces es él empujado
a ejercitar el voto de ella
(u obligado por amenazas de algo peor
que la muerte a cambiar de abrigo

—lo cual algo como nunca imaginarás
en cincuenta mil años
iguala la entre comillas pérdida
de libertad queridos míos—

o es incluso compelido a luchar
contra sí de manso en bullente)
aun así nuestro héroe contempla
en raptos de insueño

esa estrictamente(y cómo)científi
ca tierra de supercabeceo
donde la libertad es obligatoria
y sólo el hombre es dios.

Sin corazón el animal
es muy muy bondadoso
tanto que no querría un alma
y no sabría usar una mente

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario