ahora


now all the fingers of this tree(darling)have
hands,and all the hands have people;and
more each particular person is(my love)
alive than every world can understand

and now you are and i am now and we're
a mystery which will never happen again,
a miracle which has never happened before—
and shining this our now must come to then

our then shall be some darkness during which
fingers are without hands;and i have no
you:and all trees are(any more than each
leafless)its silent in forevering snow

—but never fear(my own,my beautiful
my blossoming)for also then's until

(E. E. Cummings)
* * * * *


ahora todos los dedos de este árbol(querida)tienen
manos,y todas las manos tienen gente;y
más cada persona en particular está(mi amor)
viva de lo que todo mundo pueda entender

y ahora tú eres y yo soy ahora y ambos somos
un misterio que nunca acontecerá otra vez,
un misterio que nunca ha acontecido antes—
y brillando nuestro ahora ha de acabar en entonces

nuestro entonces será una oscuridad durante la cual
los dedos carecen de manos;y yo no tengo ningún
tú:y todos los árboles son(más que árboles
ya deshojados)su silencio en eternante nieve

—pero nunca miedo(mi propia,mi hermosa
mi florecer)pues el entonces también es hasta

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario