estamos enamorados


the great advantage of being alive
(instead of undying)is not so much
that mind no more can disprove than prove
what heart may feel and soul may touch
—the great(my darling)happens to be
that love are in we,that love are in we

and here is a secret they never will share
for whom create is less than have
or one times one than when times where—
that we are in love,that we are in love:
with us they've nothing times nothing to do
(for love are in we am in i are in you) 

this world(as timorous itsters all
to call their cowardice quite agree)
shall never discover our touch and feel
—for love are in we are in love are in we;
for you are and i am and we are(above
and under all possible worlds)in love

a billion brains may coax undeath
from fancied fact and spaceful time—
no heart can leap,no soul can breathe
but by the sizeless truth of a dream
whose sleep is the sky and the earth and the sea.
For love are in you am in i are in we

(E. E. Cummings)
* * * * *


la gran ventaja de estar vivo
(en lugar de inmorir)no es tanto
que la mente no más pueda refutar que demostrar
lo que el corazón puede sentir y el alma tocar
—la grande(querida mía)resulta ser
que amoramos enestados,que amoramos enestados

y he aquí un secreto que nunca compartirán
quienes creen que crear es menos que tener
o una veces uno que cuándo veces dónde—
que estamos enamorados,que estamos enamorados:
con nosotros tienen nada veces nada que hacer
(pues amoramos enestados enestado enestada)

este mundo(pues los timoratos istadores
consienten todos en apelar a su cobardía)
nunca descubrirá nuestro tacto y sensación
—pues amoramos enestados amorados enestamos;
pues tú estás y yo estoy y nosotros estamos(sobre
y bajo todo mundo posible)enamorados

un billón de cerebros podrán sacarles 
la inmuerte
al hecho ficticio y el tiempo espacial—
ningún corazón puede brincar,ninguna alma respirar
sino por la inmensurable verdad de un sueño
cuyo dormir es el cielo y la tierra y el mar.
Pues amoramos enestada enestado enestados

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario