tu corazón conmigo


i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
                                                      i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

(E. E. Cummings)
* * * * *


llevo tu corazón conmigo(lo llevo en
mi corazón)nunca estoy sin él(adondequiera
que yo vaya vas tú,querida;y cuantoquiera
que haga yo solo es tu hacer,mi amada)

                                                         no temo
ningún destino(mi destino eres tú,mi cielo)no quiero
ningún mundo(mi mundo eres hermosa tú,mi verdad)
y eres tú lo que siempre ha querido decir una luna
y cuantoquiera que siempre cantará un sol eres tú

aquí está el secreto más hondo que nadie conoce
(aquí está la raíz de la raíz y el capullo del capullo
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida;que crece
más alto de lo que el ama puede esperar o la mente ocultar)
y ésta es la maravilla que separa las estrellas

llevo tu corazón(lo llevo en mi corazón)

(traducción de Álvaro Torres Ruiz)

No hay comentarios:

Publicar un comentario